Mohammad Hadadi, Kamiar Ghoseiri, Ph.D., Shima Fardipour, Reza Vahab Kashani,, M.Sc., Farnoosh Asadi, Azizeh Asghari
Disability and Health Journal, Vol. 9, Issue 1, p 90–99
DOI: http://dx.doi.org/10.1016/j.dhjo.2015.08.010
Background
Orthotics and Prosthetics User’s Survey (OPUS) was developed to measure patient satisfaction in Prosthetic and Orthotic (P&O) field.
Objective
To translate the satisfaction assessment module of OPUS (OPUS-SM) into Persian language (Persian OPUS-SM) and investigate its psychometric properties.
Methods
For cross-cultural adaptation of the OPUS-SM, the guideline suggested by the World Health Organization was recruited. A sample of 116 Persian-speaking people who received P&O devices and services, participated in this study. During the first session, participants filled out the Persian OPUS-SM and the Visual Analog Scale (VAS) regarding their satisfaction from delivered devices and services. Drawing from the above sample of 116 participants, 41 participants retook the Persian OPUS-SM 5–7 days after their first time. The results of the first and second administration sessions were analyzed to assess internal consistency, test-retest reliability, item-subscale correlation, minimal detectable change, floor and ceiling effects, criterion validity, and dimensionality of the Persian OPUS-SM.
Results
The Cronbach’s alphas of the Persian OPUS-SM were 0.71 and 0.89 for device and service satisfaction subscales, respectively. The intraclass correlation coefficients were 0.76 and 0.90 for device and service satisfaction subscales, respectively. The SEM and MDC for device satisfaction were 6.21 and ±17.21, respectively. The SEM and MDC for service satisfaction were 2.25 and ±6.22, respectively. There was a strong correlation between VAS and satisfaction subscales of the Persian OPUS-SM. Dimensionality assessment revealed that Persian OPUS-SM is a unidimensional measure.
Conclusions
The adapted and translated Persian OPUS-SM is a reliable and validated measure.